中文聖經譯本簡介

繙譯聖經,歷代是逐漸進步的,總是承先啟後,後者借助於先者,進而更有所見。

最早的中文聖經譯本,始於奈斯透留派(景教)。第七世紀時,部分新舊約已譯成中文。然而,直至十九世紀,中文聖經的翻譯工作,才隨著傳教士來華,蔚為大觀。

4-2 馬殊曼譯本0

一八二二年,首部完整的中文聖經「馬殊曼譯本」,以文言文的體裁問世。一九一九年,第一本白話文聖經,「官話和合本」發行,逐漸淘汰文言譯本,成為最通行的中文聖經譯本。

4-4 和合本3

此後,仍有許多個人及團體在譯經工作上多所貢獻,因此有六○年代的思高譯本,七○年代的呂振中譯本、當代聖經、現代中文譯本,九○年代的聖經新譯本相繼推出。二○○七年,則有新舊約聖經恢復本的出版。

本館展示自一八二二年起十種中文聖經譯本,探究聖經翻譯的脈絡。其中所展示的,不僅在於聖經如何變得更為親近,更為顯示神的渴望,使人藉著更加準確的翻譯,完全認識真理。